Povedno določilni eksperiment

Nič groznega ne bo, verjemite. Samo čudno zapažanje. Iskala sem slovenski prevod besedice “modifier” (v jezikoslovnem kontekstu). Ker mi je prava beseda izpuhtela iz glave (verjetno je nisem nikoli vedela), sem uporabila angleško-slovenski slovar. Klasika, boste rekli. Res je. Ne to, da se ne spomnim besede, pač pa uporaba slovarja :mrgreen: Slovar je predlagal povedno določilo (dejansko je prislovno določilo). Glede na izkušnje mu ne zaupam takoj in zmeraj, zato ponavadi prevode poguglam. Tudi tokrat sem poguglala, ker se mi je povedno določilo zdelo resnici na ljubo — čudno. 😕 Kaj je našel striček Gugeljn? Same avtomatsko generirane strani z hudimi naslovi in besednimi zvezami :mrgreen: Pazite to (citiram) … dokaj prismuknjeno smešne sem posebej označila :mrgreen:
  • prefekt zložljiv binokel
  • pila v tkalec
  • ASUS P5B varati/ženka-AP Motherboard
  • če vaš’ začuden kako trenutek ček ali a pila has been modernizirati ali ne
  • a indijska volovska zaprega has izpust a povedno določilo prevod od BIOS
  • torej’ obilica česa ways v glasbeni in literarni festival škotskih gorjancev
  • okno razgled škorenj zunanja podoba novice
  • domač debelo črevo snažilec recept
  • DJ zmnožek, Inc. & sprememba izuriti za hojo ali ježo po cesti
  • za stalno zapreti ter onesposobiti 64-košček
Nauk #1: ne verjemite vsemu, kar je na netu 😀 Marsikdo se igra z generatorji slovenskih stavkov :mrgreen: Močno sumim politike. :mrgreen: Nauk #2: Strani, ki že na Guglovi strani zadetkov zgledajo zadeto, niso vredne vašega obiska. Moj blog je seveda izjema! 😆 😉

About sparkica

Sparkier than ever...
Bookmark the permalink.

6 Comments

  1. Zdaj mi je šele jasno, od kod prihaja naslednji prevod navodil za kolesarski števec z merilnikom utripa:

    http://www.radioena.si/?p=galerija&id=10695

    Ko sem tole prvič bral, sem se skoraj polulal od smeha…

  2. Ojojojojoj, kakšne grozote se najdejo! 😀

    Kaj pa recimo tole?

    http://www.toysgadget.com/they%E2%80%99ve-got-wii-sports-we%E2%80%99ve-got-v-sports/wii/sl/

    Oh, zakaj ne bi tega?

    http://apothicaire.fr/sl/

    Naj kdo ustreli tiste, ki so napisali ta avtomatski prevajalnik. 😡

  3. Aja, še nekaj. 🙂 Mislim, da je povedKOVO določilo. Če nas je prfoxa kej naučila. 😀

  4. @Renton, ja, hehe, ene so kar grozljive 😀 Pri tem po moje ne gre za prevajanje, ampak kar za skup metanje besed, ki jih drugi iščejo v iskalnikih… Po moje 😕

    JA, je povedkovo določilo, samo to ni pravi prevod zame 😀 Povedno določilo vsekakor ni 😀

  5. ASUS P5B varati/ženka-AP Motherboard LOL 😀

    kaj to prevajaš 😀 ?

    prevedi.slowwwenia.com 🙂

  6. Mal off-topic, (pa tud ne vem kolk sm kej ažuren s tem) striček Gugeljn zna sedaj tudi slovensko. 😉 In to kar presenetljivo dobro. Le včasih ga malce zanese:

    Znam govoriti po slovensko.

    I can speak after the Slovenian.

    😆

Comments are closed